16. ГАЙ РИЧИ, «БОЛЬШОЙ КУШ», 2000

Большой кушЯ посмотрел «Большой куш» в переводе Гоблина. Это, конечно, меняет дело. Гоблин очень въедливый переводчик. Он старается полностью передать дух картины. Очень много мата. Гоблин стоит на том, что смягчать язык героев ни в коем случае нельзя. Но невозможно также адекватно подобрать эквиваленты английским ругательствам, поэтому Гоблин дает волю своей неуемной фантазии и заполняет пространство фильма сплошными хуями. Качество от этого не страдает, ну и хорошо. Главная фишка Гая Ричи заключается в следующем. До него в фильмах о бандитах разные люди, друг с другом незнакомые, сходились в одной точке, когда речь заходила о наживе. То же самое и у Ричи, только здесь в десять раз больше героев. Вот и вся его хитрость. Ричи делает упор на количество персонажей. Вспомним, что в фильме «Хороший, плохой, злой» их всего трое. У Ричи их человек двадцать, и от них откровенно рябит в глазах и бурлит в мозгу. Впрочем, надо отдать ему должное, сюжетные линии в итоге складываются в ясную картину. Другая особенность фильма — быстрый монтаж. В нулевые так снимали очень много. Картинки мелькают одна за другой, все кругом мельтешит. Одна девочка мне объясняла, что такая манера вызвана бешеным ритмом жизни современных граждан. Может и так, но я очень рад, что сегодня режиссеры отчасти оставили эту затею — очень уж мне она не нравилась. Собственно, это все, что я хотел сказать про «Большой куш», поскольку что-либо еще выдумывать мне лень, да и спать хочется.

 

16. ГАЙ РИЧИ, «БОЛЬШОЙ КУШ», 2000

18.08.2013, воскресенье, 03:37

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *